Монетка на счастье - Страница 12


К оглавлению

12

Селина убеждала себя, что эти слова ничего не меняют, но все же была рада узнать – Рид отказался от предложения Дока вовсе не потому, что считал ее неподходящей к роли жены.

– Док прав. Вы действительно циник, – ответила она, и слабая улыбка заиграла в уголках ее губ.

Он усмехнулся.

– Знаю. И все-таки я счастлив.

– Тогда я рада за вас, – ответила Селина. Он посерьезнел.

– Надеюсь, что, какое бы решение вы ни приняли относительно ребенка, оно принесет вам удачу.

– Спасибо, – жестом ответила она. Внезапно от взгляда его голубых глаз у нее подкосились ноги. Рука горела до сих пор – в том месте, где Рид взялся за нее, чтобы удержать. У Селины вновь вспыхнула мысль о том, каково оказаться в его объятиях. Этого ты никогда не узнаешь, напомнила она себе и отвела глаза. – Спокойной ночи, – пожелала она и вставила ключ в замочную скважину.

Рид дождался, пока она войдет в дом, торопливо пожелал ей спокойной ночи и пошел прочь. Дверь за ней закрылась, и Рид глубоко вздохнул. На мгновение, пока она смотрела на него, прежде чем отпереть дверь, он почувствовал, что тонет в карих глубинах ее глаз.

– Все потому, что я беспокоюсь о ней, – не довольно пробормотал он, шагая по улице. – Должно быть, она даже не представляет, каково быть матерью-одиночкой.

Позднее ночью Селина лежала в постели, всматриваясь в темноту. Она была слишком возбуждена, чтобы заснуть. Возможно, она несправедлива к своим родным. Любя их, Селина не желала, чтобы они страдали от сплетен, а сплетни неизбежно пойдут, если она решится выполнить свой замысел. А может, она действительно не подумала о будущем ребенка. Жизнь Джоша Сейера не назовешь легкой, она видела, как дразнят его другие дети…

Из уголков ее глаз выкатились слезинки. Селина устала от бесконечного одиночества. Она потерла виски, чтобы приглушить головную боль, которая мучила ее все сильнее. Может, ей действительно стоит найти мужа. Возможные кандидаты выстроились перед ее мысленным взглядом.

– Пусть я одинока, но я еще не настолько отчаялась, – повторяла она, отвергая их всех по очереди. Затем перед глазами возникло лицо Рида Прескотта. – Это невозможно, – напомнила она себе. Вконец утомившись, она провалилась в тревожный сон.

Зевая, Рид Прескотт свернул на Оук-стрит. Взглянув на часы, он отметил, что время близится к полуночи. Брюс Стюарт позвонил ему несколько минут назад: жена Брюса, шестидесятилетняя Оливия, жаловалась на сердцебиение. Услышав испуг в голосе старика, Рид пообещал немедленно приехать к ним, но ко времени его прибытия сердечный ритм Оливии уже нормализовался. Рид немного побыл со стариками, убедился, что с ними все в порядке, сказал Брюсу, что заедет проведать их на следующее утро, и уехал.

Но вместо того, чтобы кратчайшей дорогой направиться к дому Дока, он обнаружил, что едет мимо дома Селины Уорли. В окнах свет был потушен, и Рид понял, что Селина спит. Представив ее в постели, он вновь ощутил жар во всем теле и поморщился.

Рид готов был признать, что некоторые люди просто созданы для брака – Брюс и Оливия Стюарт были тому живым доказательством. Рид втайне завидовал их отношениям. Однако они исключение, а не правило, напомнил он себе, вызывая в памяти статистику по разводам. Но даже если бы разводы случались не так часто, брак для него неприемлем. Он слишком занят, он не испытывает желания приспосабливаться к жизни другого человека.

– Тем более что от меня тут ничего не зависит, – мрачно добавил он. Как единственный врач Смитсшира, он будет обязан являться по вызовам в любое время дня и ночи.

Он уже направлялся к дому Дока, когда в его памяти всплыло лицо Селины.

– Надеюсь, она последует совету Дока и найдет себе мужа, – пробормотал он и стиснул зубы. – Но только этим мужем буду не я.

На следующее утро Селина едва успела налить себе первую чашку кофе, когда лампочка на ее кухне мигнула дважды. Провод от входного звонка был устроен так, что стоило кому-то позвонить в дверь, и в доме мигал свет. Селина застонала при мысли об очередном споре с бабушками и нехотя направилась к двери. Однако, открыв ее, она обнаружила стоящих на пороге дедушек. Оба они были спокойными, исполненными достоинства стариками, которые не имели привычки судить людей и редко вмешивались в жизнь детей или внуков.

– Входите, – пригласила Селина, отступая в сторону.

– Доброе утро, детка, – произнес Ральф Таппер, обнимая внучку.

– Доброе утро, – повторил Эмос Уорли, дожидаясь своей очереди, чтобы обнять Селину.

Беспокойство на лицах стариков наполнило Селину сознанием собственной вины, ей совсем не нравилось причинять родственникам неприятности. Слишком уж хорошо они относились к ней.

– Ты же знаешь, мы не сильны в этих твоих знаках, – проговорил Ральф Таппер, неловко жестикулируя, – но надо, чтобы ты в точности поняла нас, – и он кивнул на протянутый Эмосом Уорли конверт. – Потому мы написали тебе письмо.

– Простите. Понимаю, я переполошила всех вас, – тоном глубокого раскаяния произнесла Селина.

Ральф Таппер вновь сердечно обнял внучку. Отступив, он проговорил медленно, отчетливо произнося каждое слово:

– Делай то, что считаешь нужным.

Эмос положил руку ей на плечо.

– Каждый должен жить своей жизнью, – так же медленно добавил он. Желая, чтобы Селина поняла его, он попытался сделать несколько жестов.

– Спасибо вам. – На глаза у Селины навернулись слезы.

– А теперь нам пора в поле, – продолжил Эмос и осторожно провел ладонью по ее щеке. – Позаботься о себе, детка.

После прощальных объятий старики ушли.

12